こんな英語使っていたかも

image: 日本語の「イメージ」のつもりで何度か使った記憶がある。概念を意味するのであれば、「Concept」が正しい。
Authentication: AAA(トリプルA)の説明で、つい「オーセンティフィケーション」と言ってしまっていたような。認証であれば、「オーセンティケーション」。なぜ、「フィ」が加わってしまうのだろう・・?
Bandwidh: 日本語だと「バンドワイド」。英語は「バンドウィズ」。少し怪しい?

こんなにある!英語圏では通じない“和製英語”